UltraFiolet
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.
UltraFiolet

литературно- художественный форум
 
ФорумФорум  ПорталПортал  ПоискПоиск  Последние изображенияПоследние изображения  РегистрацияРегистрация  Вход  

 

 Прелести автоматического перевода

Перейти вниз 
Участников: 3
АвторСообщение
Chandra
Admin
Chandra


Сообщения : 3040
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 106

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyПт Янв 15, 2010 6:45 pm

У меня появилась необходимость перевода текста песни El talisman.
которую я так люблю в машкином исполнении. Текст я нашла без труда,
испанский, и смело загрузила его в гугль-переводчик. результат
превзошёл ожидания Прелести автоматического перевода Sm64
не могу не поделиться Прелести автоматического перевода Sm64 Прелести автоматического перевода Sm64 Прелести автоматического перевода Sm64 Прелести автоматического перевода Sm64
Вернуться к началу Перейти вниз
Chandra
Admin
Chandra


Сообщения : 3040
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 106

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyПт Янв 15, 2010 6:45 pm

El talismбn de tu piel me ha dicho
que soy la reina de tus caprichos.
Yo soy el as de los corazones
que se pasean en tus tentaciones.
El talismбn de tu piel me cuenta
que en tu montura caerбn las
riendas.

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y enredados,
la alfombra y el alrededor
acabarбn desordenados.
Cuando una noche de amor que
yo no dudo
la eternidad venga seguro,
tu y yo, el desnudo y el corazуn, seremos uno.

Yo soy la tierra de tus raнces:
El talismбn de tu piel lo dice.
Yo soy la tierra de tus raнces:
Lo dice el corazуn y el fuego de tu piel.
Yo soy la tierra de tus raнces:
El talismбn de tu piel lo dice.
Yo soy la tierra de tus raнces:
A ver que dices tu.

El talismбn de tu piel me chiva,
que ando descalza de esquina a esquina
por cada calle que hay en tus sueсos,
que soy el mar de todos tus puertos.
El talismбn de tu piel me cuenta,
que tu destino caerб a mi puerta.

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y enredados,
la alfombra y el alrededor
acabarбn desordenados.
Cuando una noche de amor que
yo no dudo
la eternidad venga seguro,
tu y yo, el desnudo y el corazуn, seremos uno.

Yo soy la tierra de tus raнces:
El talismбn de tu piel lo dice.
Yo soy la tierra de tus raнces:
Lo dice el corazуn y el fuego de tu piel.
Yo soy la tierra de tus raнces:
El talismбn de tu piel lo dice.
Yo soy la tierra de tus raнces:
A ver que dices tu

Cuando una noche de amor desesperados
caigamos juntos y enredados,
la alfombra y el alrededor
acabarбn desordenados.
Cuando una noche de amor que
yo no dudo
la eternidad venga seguro,
tu y yo, el desnudo y el corazуn, seremos uno.
Вернуться к началу Перейти вниз
Chandra
Admin
Chandra


Сообщения : 3040
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 106

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyПт Янв 15, 2010 6:45 pm

Talismбn ваша кожа имеет рассказал мне
Я королева ваши капризы.
Я Ace Of Hearts
Walking In Your соблазнов.
Я кожей talismбn вашей учетной записи
, что ваша лошадь caerбn
вожжи.

Когда отчаянные ночь любви
мы падаем вместе и запутанным,
ковер и в окрестностях
acabarбn беспорядочным.
Когда ночь любви
Я не сомневаюсь,
Страхование вступает вечность,
ты и я, голый и Corazуn, мы будет.

Я же земля вашего raнces:
Talismбn говорит вашей кожи.
Я же земля вашего raнces:
Он говорит, Corazуn и огонь Вашей кожи.
Я же земля вашего raнces:
Talismбn говорит вашей кожи.
Я же земля вашего raнces:
Давайте посмотрим, вы говорите.

Я кожей talismбn ваших коз,
Я иду босиком из угла в угол
за каждую улицу в вашем sueсos,
I Am The Sea всех ваших портов.
Talismбn вашей кожи говорит мне:
caerб месту назначения в мою дверь.

Когда отчаянные ночь любви
мы падаем вместе и запутанным,
ковер и в окрестностях
acabarбn беспорядочным.
Когда ночь любви
Я не сомневаюсь,
Страхование вступает вечность,
ты и я, голый и Corazуn, мы будет.

Я же земля вашего raнces:
Talismбn говорит вашей кожи.
Я же земля вашего raнces:
Он говорит, Corazуn и огонь Вашей кожи.
Я же земля вашего raнces:
Talismбn говорит вашей кожи.
Я же земля вашего raнces:
Давайте посмотрим, вы говорите, ваш

Когда отчаянные ночь любви
мы падаем вместе и запутанным,
ковер и в окрестностях
acabarбn беспорядочным.
Когда ночь любви
Я не сомневаюсь,
Страхование вступает вечность,
ты и я, голый и Corazуn, мы будет.
Вернуться к началу Перейти вниз
Chandra
Admin
Chandra


Сообщения : 3040
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 106

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyПт Янв 15, 2010 6:46 pm

А нормальный поэтический перевод выглядит вот так:

Хрустальный талисман

В твоих глазах я прочла признанье:
Я королева твоих желаний
В сердец колоде разнообразных
Я главный джокер твоих соблазнов
Твои глаза утаить не в силах:
Ты у меня на крючке, любимый

В ночь страсти яростной мы однажды
Напьёмся вдоволь того, что жаждем
Ковёр, одежда и всё вокруг – кверху дном, и всё не важно
В ночь страсти яростной – о, я в это верю
Нам вечность вдруг раскроет двери
И мы сольёмся в одной судьбе, душе и теле

Я мать-земля всех твоих соцветий
Зачем скрываешь ты тайны эти
Я мать-земля всех твоих соцветий
Огонь в касанье рук – его не утаить
Я мать-земля всех твоих соцветий
Зачем скрываешь ты тайны эти
Я мать-земля всех твоих соцветий
И слово за тобой

Твоих зрачков талисман хрустальный
Я в нём увидела сон твой тайный
Как я босая брожу по полю
Для всех твоих кораблей я море
Твоих зрачков талисман пророчит
Что ты мне сдашься однажды ночью

(В ночь страсти яростной мы однажды…
Я мать-земля всех твоих соцветий…
В ночь страсти яростной мы однажды…)
Вернуться к началу Перейти вниз
Chandra
Admin
Chandra


Сообщения : 3040
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 106

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyПт Янв 15, 2010 6:46 pm

inki


Прелести автоматического перевода Inki

Прелести автоматического перевода Sm64 Прелести автоматического перевода Sm64 Прелести автоматического перевода Sm64 Прелести автоматического перевода Sm64

Я однажды Некрасова три раза перевел туда-обратно на английский....это
был уже не Некрасов и даже не поэт Незнайка с балалайка..это был
паралитик языка и ...ударенный на всю голову или как говорит Задорнов -
просто дурак..)) Классно..


Вернуться к началу Перейти вниз
Олег

Олег


Сообщения : 97
Дата регистрации : 2010-01-11
Возраст : 57
Откуда : Москва

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyСб Янв 16, 2010 7:11 pm

Прелести автоматического перевода Krug12
В кругу, напоминающем компакт диск, написано что то. Программисты легко расшифровали двоичный код.
Сначала это было так.
"Beware the bearers of FALSE gifts & their BROKEN
PROMISES.
Much PAIN but still time.
EELRIJUE.
There is GOOD out there.
We OPpose DECEPTION.
Conduit CLOSING [bell sound]"

Забил в автопереводчик, получилась как и следовало абракадабра

"Остерегайтесь носителей FALSE & подарки их нарушенные обещания.
Много боли, но еще не поздно.
EELRIJUE.
Существует хорошая там.
Мы выступаем против обмана.
Conduit Закрытие [звук колокола] "

Хорошо что есть русский язык. "Бойтесь Данайцев, дары приносящих". Но тогда смысл теряется в догадках.
Программисты нашли ошибки в двоичном коде и вот новый вариант

Beware the bearers of FALSE gifts & their BROKEN PROMISES.
Much PAIN but still time. BELIEVE.
There is GOOD out there. We oppose DEEPTION.
Conduit CLOSING.

Остерегайтесь носителей FALSE & подарки их нарушенные обещания.
Много боли, но еще не поздно. ВЕРЮ.
Существует хорошая там. Мы выступаем против DEEPTION.
Conduit закрытия.

Остерегайтесь) носителей ложных дарований (талантов, способностей) и их несдерживаемых обещаний. Много боли (болезней, несчастья), но это продлится еще некоторое время. Верьте. Вне этого места [видимо Земли и солнечной системы] хорошо. Мы приводим в качестве противопоставления [вашему знанию и морали] глубину [нашего знания и морали]. Канал закрывается [видимо канал связи нашего мира с их миром].

И это еще не без ошибок...

Вернуться к началу Перейти вниз
http://www.orinyansky.ru
Chandra
Admin
Chandra


Сообщения : 3040
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 106

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyВс Янв 17, 2010 6:43 am

А где этот круг находится? Это в Шотландии?
Вернуться к началу Перейти вниз
Олег

Олег


Сообщения : 97
Дата регистрации : 2010-01-11
Возраст : 57
Откуда : Москва

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyВс Янв 17, 2010 6:58 am

Гэмпшир,Великобритания, около 5 миль к востоку от чилболтонской обсерватории.
Им там постоянно кто то подкидывает информацию. Чтоб не скучали там в обсерватории.
Вернуться к началу Перейти вниз
http://www.orinyansky.ru
inki

inki


Сообщения : 956
Дата регистрации : 2010-01-05

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyПт Янв 29, 2010 9:12 pm

Ну раз уж все равно канал закрыли..будем довольствоваться с теми что есть santa ..здесь и сейчас..
прелести перевода..
я бы хотел посмотреть вглаза препода по немецкому, если ему упрямо дать именно такой перевод..

Оптимист Видит пончик пессимист отверстие.
есть рассказ идентичных близнецов. Один было заполненной надеждой оптимист. Другой двойной было безнадежным пессимистом. В школе оптимист делал значительно лучше чем его брат - близнец, который был всегда и ревнивым.
Обеспокоенные родители мальчиков приводили их на психолога. Он продуманный план, чтобы балансировать личность близнецов. Он советовал родителей, чтобы давать пессимиста наилучший оптимист наихудшие настоящие для их следующего дня рождения. Родители сопровождали эти инструкции.
когда утро, они смотрели в комнату пессимистов, которую они слышали он поговорка; Я не подобно цвету этот компьютер... Я ненавижу эту игру... Я знал кто-нибудь кто получали больший автомобиль игрушки чем это...
Небольшой оптимист как-нибудь счастливо просматривал его кипу старого рванного смеха журналов и поговорки; Что точно что Я всегда хотел читать!

..я знаю что это третичный код..нашего бессмертия..но сижу и думаю..хочу ли я в него Прелести автоматического перевода 630357

Красивые круги..только грустные..такое чувство, как при болеющем животном. Помочь никак..только рядом проплакаться.

Улыбайтесь. Даже если вас не засталяют говорить чиз Прелести автоматического перевода 437945
Вернуться к началу Перейти вниз
http://svodoneb.ru/
Олег

Олег


Сообщения : 97
Дата регистрации : 2010-01-11
Возраст : 57
Откуда : Москва

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyВс Янв 31, 2010 4:55 am

С утра привязалась мелодия известной песенки простой. Кавер-версия знаменитой Wonderful Life от Blak на испанском языке.
Посмотрел в интернете и нашел ту самую Bella vida в исполнении Rosa Lopez.
AQUI ESTOY DE NUEVO OTRA VEZ
EL SOL ROZA MI PIEL
GAVIOTAS DE PAPEL
PUEDO PALPAR
LA TRANQUILIDAD
LOS SUEÑOS PUEDO VER
HAY MAGIA EN MI SER
MIRA MIS PASOS
VAN SOLOS HACIA EL SOL
BUSCANDO SU CALOR
NO HAY POR QUE LLORAR
ESTA VIDA ES TAN BELLA AL PASAR
NO HAY POR QUE NO SENTIR
ES TAN BELLA LA VIDA AL VIVIR
SIENTO QUE ESTOY
NMERSA EN EL PAPEL
QUIESIERA UNA AMISTAD
Y SER REAL
Y COMPARTIR
LA FELICIDAD
CON QUIEN TE PUEDA AMAR
NO MIERAS HACIA ATRAS
MIRA MIS PASOS
VAN SOLOS HACIA EL SOL
BUSCANDO SU CALOR
NO HAY POR QUE LLORAR
ESTA VIDA ES TAN BELLA AL PASAR
NO HAY POR QUE NO SENTIR
ES TAN BELLA LA VIDA AL VIVIRSIENTO QUE ESTOY
INMERSA EN EL PAPEL
QUISIERA UNA AMISTAD
Y SER REAL
MIRA MIS PASOS
VAN SOLOS HACIA EL SOL
BUSCANDO SU CALOR
NO HAY POR QUE LLORAR
ESTA VIDA ES TAN BELLA AL PASAR
NO HAY POR QUE NO SENTIR
ES TAN BELLA LA VIDA AL VIVIR
NO HAY POR QUE LLORAR
ESTA VIDA ES TAN BELLA AL PASAR
NO HAY POR QUE NO SENTIR
ES TAN BELLA LA VIDA AL VIVIR
Первел на http://www.translate.ru/Default.aspx/Text
Получилось что то очень грустное.
ЗДЕСЬ Я СНОВА СНОВА
СОЛНЦЕ ЦАРАПАЕТ МОЮ КОЖУ
ЧАЙКИ БУМАГИ
Я МОГУ ЩУПАТЬ
СПОКОЙСТВИЕ
СНЫ Я МОГУ ВИДЕТЬ
ЕСТЬ МАГИЯ В МОЕМ СУЩЕСТВЕ
ОН СМОТРИТ МОИ ШАГИ
ОНИ ИДУТ ОДИНОКИЕ К СОЛНЦУ
ИЩА ЕГО ТЕПЛО
НЕТ, ПОЧЕМУ ПЛАКАТЬ
ЭТА ЖИЗНЬ ТАКАЯ КРАСИВАЯ, ПРОИЗОЙДЯ
НЕТ, ПОЧЕМУ НЕ ЧУВСТВОВАТЬ
ТАКАЯ КРАСИВАЯ ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ЖИВЕТ
Я ЧУВСТВУЮ, ЧТО Я
NMERSA В БУМАГЕ
QUIESIERA ДРУЖБА
И БЫТЬ РЕАЛЬНЫМ
И ДЕЛИТЬ
СЧАСТЬЕ
С КЕМ ЧАЙ СМОГ ЛЮБИТЬ
НЕ MIERAS НАЗАД
ОН СМОТРИТ МОИ ШАГИ
ОНИ ИДУТ ОДИНОКИЕ К СОЛНЦУ
ИЩА ЕГО ТЕПЛО
НЕТ, ПОЧЕМУ ПЛАКАТЬ
ЭТА ЖИЗНЬ ТАКАЯ КРАСИВАЯ, ПРОИЗОЙДЯ
НЕТ, ПОЧЕМУ НЕ ЧУВСТВОВАТЬ
ТАКАЯ КРАСИВАЯ ЖИЗНЬ В VIVIRSIENTO, ЧТО Я
ПОГРУЖЕННАЯ В БУМАГЕ
Я ХОТЕЛ БЫ ДРУЖБУ
И БЫТЬ РЕАЛЬНЫМ
ОН СМОТРИТ МОИ ШАГИ
ОНИ ИДУТ ОДИНОКИЕ К СОЛНЦУ
ИЩА ЕГО ТЕПЛО
НЕТ, ПОЧЕМУ ПЛАКАТЬ
ЭТА ЖИЗНЬ ТАКАЯ КРАСИВАЯ, ПРОИЗОЙДЯ
НЕТ, ПОЧЕМУ НЕ ЧУВСТВОВАТЬ
ТАКАЯ КРАСИВАЯ ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ЖИВЕТ
НЕТ, ПОЧЕМУ ПЛАКАТЬ
ЭТА ЖИЗНЬ ТАКАЯ КРАСИВАЯ, ПРОИЗОЙДЯ
НЕТ, ПОЧЕМУ НЕ ЧУВСТВОВАТЬ
ТАКАЯ КРАСИВАЯ ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ЖИВЕТ
Ох уж эта прекрасная жизнь, когда солнце царапает мою кожу.
А песенка мне все же нравится.

Вернуться к началу Перейти вниз
http://www.orinyansky.ru
inki

inki


Сообщения : 956
Дата регистрации : 2010-01-05

Прелести автоматического перевода Empty
СообщениеТема: Re: Прелести автоматического перевода   Прелести автоматического перевода EmptyВс Янв 31, 2010 9:39 am

Перевод..мне кажется ,грусть не только от песни..она такая, а именно от перевода..он какой-то несуразно-детский и беззащитный...Такими бывают люди , априори знающие что они смешны для многих или пресловутого большинства, принимающие это и идущие дальше. Такой истонченный надлом в плоскости обычных восприятий. Когда их встречаешь, невольно замираешь и почему-то хочется просто немного постоять рядом...я знаю таких..есть и здесь они Это Женя Бабушкин - как бы сказали, вернее один из них, - ярчайший представитель класса несуразности..как вообщем и вся линия фиолета...настоящая красота далека от идеала, идеал - диктатор, а красота ..она мягкая как вода и легкая как снег...она дышит, когда задыхается идеал, от корсетов и юпитров...Земля.. sunny
Вернуться к началу Перейти вниз
http://svodoneb.ru/
 
Прелести автоматического перевода
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
UltraFiolet :: УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫЙ МИР :: Эрмитаж-
Перейти: